Селадет Али Бедирхан

Джеладет (Селадет) Али Бедирхан

Значимость Джеладета Бедирхана для истории курдского народа заключается прежде всего в том, что он первым сформулировал значение языкового единства для объединения курдской нации в целом
Image
Джеладет Али Бедирхан родился в 1893 году в семье Мир Али Бедирхана, курда и его жены, черкешенки Сенихе-ханым, по одним данным, в Стамбуле, по другим – на территории современной Сирии. Он был представителем рода бохтанских эмиров Бедирханов, давшего курдской истории несколько известных имен. Джеладет получил магистерскую степень по праву в Стамбульском университете, а затем завершил свое обучение в Мюнхене (Германия). Он стал широко образованным человеком, владеющим арабским, турецким, персидским, английским, французским и русским (по другим данным-греческим) языками.
Первое упоминание о политической активности Джеладета Бедирхана относится к 1919 году, когда он вместе со своим братом Камураном Али Бедирханом сопровождал в ознакомительной поездке по Ираку офицера британской разведки Эдварда Ноэля.
Целью его миссии было прощупать возможности для создания курдского независимого государства, что было понятно: в те времена Османская империя, находившаяся в сфере влияния Великобритании и Франции активно разваливалась, а все более набирающие силу турецкие националисты-республиканцы во главе с Мучтафой Кемалем не горели большим желанием подпадать под влияние какой-либо державы. Понятно, что и в Лондоне искали для себя новые точки опоры на развалинах некогда «блистательной» Порты.

В 1923 году была провозглашена Турецкая республика, фактически представлявшая собой диктатуру этнических турок, активно стремившихся ассимилировать все национальные меньшинства страны и Бедирхан был вынужден эмигрировать в Египет. В 1927 году в Бейруте был создан националистический курдский комитет «Хойбун», в переводе это означает нечто вроде «Будем самими собой (т.е. курдами)  и Джаладет был избран его первым президентом. Этот комитет стоял за национальным движением курдов в турецкой провинции Агри и провозглашением т.н курдской «Араратской Республики». После ее краха и фактического сведения на нет курдского национально-политического движения, Бедирхан переехал в Иран. Здесь тогдашний шах  Реза Пехлеви, зная об образованности и опыте Бедирхана, но одновременно опасаясь, что он установит связи с  местыми курдскими националистами предложил ему должность консула в одной из  зарубежных стран.
Курдский деятель переехал в соседний Ирак, в те времена практически полностью контролировавшийся Великобританией. Английской администрации также не понравилось появление на собственной подмандатной территории именитого курдского националиста, поскольку к тому времени в регионе Лондон уже не делал ставку на курдов, предпочтя им арабское большинство. 
В результате Бедирхан оказался на территории контролируемой Францией Сирии, где и прожил двадцать лет вплоть до своей гибели в результате несчастного случая. 
Image
В 1935 году здесь в Сирии он женился на своей двоюродной сестре Реушен-ханым Бедирхан. У них родились двое детей – сын Джемшид и дочь Сынемхан. 
После поражения курдского движения, Джеладет Бедирхан сосредоточил своюдеятельность на вопросах языка и культуры. В 1931 году он написал и издал «Грамматику курдского языка». Год спустя французская администрация в Сирии выдала Бедирхану разрешение на издание курдоязычного журнала «Хавар», первый  номер которого вышел 15 мая 1932 года. Первоначально он выходил раз в два месяца преимущественно на курдском языке арабским шрифтом и с кратким на три-четыре страницы резюме на французском языке. С 1932 по 1935 год вышло 23 номера этого журнала. Издание было возобновлено в 1941 году и продолжалось до 1943 года. Теперь уже это было ежемесячное иллюстрированное издание, напечатанное латинским шрифтом, использование которого в курдском языке Бедирхан активно продвигал, поэтому бытовое название курдской латиницы – «бедирхановы письмена». Также в 1942-45 гг. Джеладет Бедирхан издавал другой журнал «Рохани», у которого вышло 28 номеров. В 1970 году его «Курдская грамматика» впервые вышла на западном языке – французском, а  созданная им  (и позднее дополненная другими лингвистами) адаптированная для курдского языка и доныне используется для диалектов курманджи, зазаки и частично сорани. Кстати среди публикаций Джеладета Бедирхана, мусульманина  по вероисповеданию – езидские молитвы, так же изданные латинским шрифтом.
Валерий Емельянов ИАЦ «Время и мир»

О курдском музее

Виртуальный музей призван сохранить память о культуре и традициях курдов, об их вкладе в развитие мировой цивилизации, об исторических событиях прошлого, включая вклад курдов в разгром фашизма.

Мы на связи