КУРДСКАЯ СВАДЬБА (Daweta Kurdî’)

В традиции курдов семейный обряд, оформляющий создание новой семьи, олицетворяет собой величайшее таинство рода. 
Image
С давних пор приверженность обычаям регламентировала все сферы жизни курдского народа. Хранительницей традиций испокон веков была именно женщина. Она-сердце семьи, духовно-нравственный стержень рода и всего общества; мать-первый ключ к пониманию традиционных ценностей и уклада. Самые распространённые курдские изречения обращены к женщине. «Не забывай язык свой-язык твоей матери» - гласит старинная пословица.
Передавая из поколения в поколение накопленный предками опыт и знание уникальных культурных обычаев, женщина всегда почиталась как символ единства.  
Переступая порог дома своей свекрови (хаси), невестка исполняет часть высокой традиции преемственности поколений.
Насаждаемые стереотипы зародили в определённых кругах ошибочные представления о курдской семье и традиционных устоях. Ярким примером подобных заблуждений служат кражи невест, ранние и принудительные браки.

Практика браков по договорённости между семьями вопреки желанию молодых не имеет отношения к курдским национальным традициям. Портрет курдского народа на протяжении его многовековой истории формировали традиции, наделяющие женщину благородным авторитетом, а мужчину-полной нетерпимостью к насилию и безнравственности.

Многие бытовые обряды хоть и остались в летописях народа, уступив место порядкам современности, но традиционные ценности курдов бессмертны в незыблемой памяти о предках, подаривших потомкам богатейшее культурное наследие.

Совет пиров (Старейшин)

Из недр курдской истории до наших дней дошла традиция Совета Пиров. Пиры-старейшины во все века обладали значительным влиянием в решении самых разных вопросов. Даже курдские князья и эмиры не могли принимать полностью самостоятельных решений, игнорируя мнение Совета. 

Традиционно создание семьи начинается с выбора невесты. Найти человека, союз с которым принесёт долгие годы любви и согласия, непросто. Поэтому для каждого важно получить мудрый совет, поддержку и одобрение пиров. 

Image
Старейшины собираются в доме семьи жениха, беседуют с родителями молодого человека. Большое внимание уделяется семье будущей избранницы. Участие пиров служит основой процветания и благополучия общины, способствует тому, чтобы среди родственников с обеих сторон установились отношения сотрудничества и взаимопонимания. Курдский союз сердец строится на единстве мировоззрений и ценностей. Развод считается огромной трагедией. Браки, согласно национальным традициям, заключаются один раз и на всю жизнь.
Встреча молодых
Image

Курдские обычаи не запрещают девушкам и юношам видеть друг друга до свадьбы. Женское затворничество и запреты на социальные контакты, известные во многих религиозно-культурных порядках восточных народов, чужды исконной традиции курдов. 

Серьёзность намерений влюблённый курд не скрывает и намекает об этом избраннице. Если девушка отвечает мужчине взаимностью, он раскрывает сердечный секрет своей сестре, чтобы та передала радостную весть родителям.
Преисполненные волнением родители жениха отправляют в дом невесты родственника-получить согласие на сватовство.
 

Если семья девушки одобряет союз молодых, мать и отец будущей невесты спрашивают мнение дочери. При сватовстве основой является обоюдное согласие. Сторона девушки может принять и отрицательное решение, но в этом случае его озвучивают как можно более мягко и вежливо. 
В традиции курдов сватовство состоит из двух обрядов: Бельге и Нишани. В день Бельге родители жениха приходят в дом невесты совершить первый очень значимый ритуал сватовства. Голову и плечи невесты покрывают традиционным курдским платком в знак того, что её сторона приняла предложение и согласилась выдать дочь замуж. Нишани в переводе с курдского языка означает помолвка. Жениха и невесту выводят в середину комнаты, родственники встают в полукруг, чтобы засвидетельствовать второй обряд сватовства. Старший мужчина со стороны жениха надевает жениху и невесте на безымянный палец правой руки кольца, связанные красной лентой.
Молодые стоят молча, в то время как проводящие обряд произносят: «Встретите старость вашу на одной подушке». Затем красную ленту разрезают. С этого момента юноша и девушка становятся законными женихом и невестой. 
Image
Image
Один из самых красочных и эффектных обрядов, предшествующих дню свадьбы, носит столь же красивое название, что и сама церемония. Ночь хны. Этот ритуал проводят за несколько дней до свадьбы (или за день до свадьбы). Он символизирует прощание невесты с родительским домом. Девушка приглашает своих незамужних подруг, жениха сопровождает самый близкий друг. Церемонию открывает традиционная песня «Хнэ бинын тайштэ кын».
Жениха и невесту в красном платье усаживают в центре комнаты. Вокруг них в плавном течении хоровода, называемого Дилана Хнэ, кружат девушки, исполняющие загадочный танец со свечами. 
Они символизируют огонь, освещающий путь любящих сердец живым пламенем - символом вечной любви. Именно этот момент погружает невесту в осознание того, что она проводит последние часы в кругу семьи и подруг перед тем, как выйдет замуж и переедет в дом мужа. 

Ключевым обрядом инициации является нанесение хны. Проведение этого ритуала доверяют только той женщине, чей единственный брак сложился удачно. Эта важная деталь связана с поверьем: счастливая замужняя курдянка передаст свой семейный опыт юной девушке. 

Невеста не разжимает ладонь до тех пор, пока не получит в подарок от будущей свекрови золотую монету-символ процветания, изобилия и удачи. 
Небольшое количество пасты размещают в центре ладони невесты, придавая форму круга, затем кладут монету. 

Image
Чтобы рисунок не утратил контура, и хна заиграла насыщенными красками, кисть перевязывают красным платком или одевают "ляпик" - тканевую варюшку. Жениху наносят хну на мизинец и безымянный палец густым равномерным слоем. 
По окончании ритуала девушкам принято дарить маленькие свёртки с хной. Такой подарок предвещает скорое обретение счастья и исполнение желания.
Свадьба
Image

В День свадьбы утро невесты начинается с обряда наряжения. В доме девушки собираются близкие подруги и родственники. Женщины семьи жениха (бэрбу) рано утром приезжают в дом невесты и наряжают её в традиционный костюм. Свадебное убранство состоит из пышной нижней юбки «туман», длинной рубашки «крас», украшенного орнаментом фартука, передняя часть которого называется «мезар», а задняя-«дере пште», жакета из плотной ткани «куртк» и пояса «кембар». Головной убор, венчающий наряд-изящная «кофи», повязанная платком «херати». 

Тем временем в доме жениха играет весёлая музыка, гости танцуют гованд, девушки и юноши наряжают конфетами, монетами и красно-желто-зелеными лентами дерево жениха «Дара мразе». 
Женщины готовят на костре блюда национальной кухни: ароматную шурпу, пряный рис и грар. Царь курдского стола-традиционный хлеб «нан». 
Перед тем, как невеста выйдет из дома, её брат три раза повязывает красную ленту вокруг талии девушки, трижды приговаривая: «тэрь кур бэ, тэрь киз бэ», что означает «Пусть у вас будет много детей! И мальчиков, и девочек!».

Согласно обычаям, в недалёком прошлом невесту из родительского дома везли верхом на лошади. Во многих удалённых регионах этой традиции следуют и поныне.
Самым зрелищным и впечатляющим обрядом курдской свадьбы с уверенностью можно назвать «Бросание яблок». Жених и его друг «бра зава» ожидают прибытия невесты на крыше дома. По традиции жених должен три раза бросить яблоко на голову невесты. Родственники девушки закрывают её руками, чтобы смягчить удар падающих на невесту яблок. Согласно поверью молодожены проживут долгую и счастливую жизнь если яблоки коснутся головы или платья невесты. Затем один из друзей жениха, выкупивший у родительского дома невесты "балгия буке" - подушку невесты, трижды бросает её в руки бразаве. И каждый раз бразава бьёт жениха подушкой по голове в знак того, чтобы все удары судьбы были такими же мягкими, как удар подушки.
В завершении обряда бразава тресет над головами гостей "Дара Мраза", посыпая участников церемонии конфетами и монетами. 
Image

Спустившись к невесте, жених берёт её под руку и ведёт к дверям дома. Молодых встречает свекровь «хаси». Хаси кладёт тарелку под ноги невесты. Прежде чем переступить порог, девушка должна разбить тарелку ударом ноги, в знак оставления всех невзгод за порогом своего нового дома.

Image
В доме невестку ждёт свёкор (хазур), который дарит ей золотое укрошение, произнося слова: «Отныне ты - член нашей семьи». С благословения свёкора невестка садится и ей на колени сажают годовалого ребенка, чтобы в скорем будущем она обрела здоровое потомство. 
Тем временем, за пределами дома торжество продолжается. Музыканты не скупятся на задорные ритмы, а гости танцуют гованд, без которого невозможно представить ни одно курдское торжество. Вскоре под звуки дафа и зурны к непрекращающемуся до восхода солнца веселью присоединятся главные герои торжества - бук и зава (жених и невеста).

О курдском музее

Виртуальный музей призван сохранить память о культуре и традициях курдов, об их вкладе в развитие мировой цивилизации, об исторических событиях прошлого, включая вклад курдов в разгром фашизма.

Мы на связи